|
ORIGINALE ITALIANO |
TRADUZIONE INGLESE |
1. GIORGIO:
Sono qui, ti ascolto. |
Okay, I’m here, I’m listening. |
2. MARA:
Non lo so, non sono più sicura di niente. |
I don’t know, I’m not sure of anything anymore. |
|
Vedo che il tempo passa. |
Time is passing me by. |
|
Le mie amiche hanno già dei bambini. |
All my friends have already got kids. |
3. GIORGIO:
[Pensando:] Eh... bambini?!? |
[Thinking:] Um… kids?!? |
4.
MARA:
E io invece cosa sto facendo della mia vita? |
And what am I doing with my life? |
|
Mi accorgo che per tutto questo tempo ho evitato di fare
delle scelte precise. |
All this time I’ve been trying to avoid making any real
decisions. |
|
Ci ho girato intorno... |
I’ve been tiptoeing around them... |
|
Ho fatto tutto come veniva e ora mi ritrovo con nulla di
concreto in mano. |
I just went with the flow and now I haven’t got anything to
show for it. |
|
Pure l’università... |
Not even university... |
|
Me la sto trascinando da così tanto tempo. |
I’ve been dragging this along for so long now. |
|
Ho iniziato a lavorare ma alla fine non faccio bene né
l’uno né l’altro. |
I started to work but I’m no good at that either. |
|
Né il lavoro né lo studio. |
Working or studying. |
|
Devo cambiare. |
I’ve got to change. |
5. GIORGIO:
Dai, supereremo anche questa, |
Come on, we’ll get over it. |
|
non ti buttare giù... |
Don’t let it get you down... |
6.
MARA:
No. Devo trovare in me le forze. |
No. I’ve got to snap out of it. |
|
Perché anche la nostra relazione... cosa rappresenta? |
And where is our relationship going, anyway? |
|
Ci vediamo nei ritagli di tempo. |
We only get to see each other in our spare time. |
|
Cosa siamo,amici, fidanzati, amanti? |
What are we - friends, boyfriend and girlfriend, lovers? |
|
Non si capisce! |
Who knows? |
7.
GIORGIO:
Sì, però anche vedersi così, da amici, senza definizioni ufficiali, non
significa che non ci si voglia bene. |
What's wrong with that? Just because we haven't given our relationship a
name doesn't mean we don't love each other. |
Non abbiamo voluto vincolarci,
|
We haven't wanted to tie each other down |
|
ma questo non significa che abbiamo un rapporto
superficiale... |
but that doesn't mean our relationship is meaningless… |
8.
MARA:
Invece è proprio questo: |
But that's exactly what it is: |
|
un rapporto superficiale! |
a meaningless, superficial relationship. |
|
Che mi fa ripiombare in un periodo adolescenziale da cui
voglio tirarmi fuori. |
And it makes me feel like a teenager and I don't want to feel
like that anymore. |
|
Non posso più perdere tempo, sono rimasta indietro su
troppe cose. |
I can't waste anymore time, I'm behind in too many other
things. |
|
E ti dirò di più, tu, tu sei superficiale! |
And I'll tell you something else, you're superficial too!
|
Questi pensieri mi tormentano,
mi sveglio di notte |
This is torturing me, I wake up during the night |
|
e vedo te che dormi beato come... come un cretino! |
and I see you sleeping next to me like a… like an idiot! |
9. GIORGIO:
Beh, questa adesso... |
Oh for God's sake! |
|
Da quando in qua dormire è da cretini? |
Since when was sleeping for idiots? |
|
Comunque... insomma, |
I mean come on, |
fai bene a riflettere su queste cose,
|
there's nothing wrong in thinking about this stuff
|
|
però se la devo dire tutta, |
but to be honest, |
|
penso sia più superficiale ricercare sicurezza in un
percorso standard, somigliando agli altri, |
I think it's more superficial to try and find security in a
set of preconceived ideas |
|
piuttosto che ricercarla in ciò in cui si crede davvero,
|
rather than looking for it in something you really believe
in, |
|
anche se può apparire strano agli occhi della gente.
|
even if it does look weird to other people. |
10.
MARA:
[pensando] Mmm... |
[thinking:] Hmmm… |
|
ti pareva che non riusciva a disinnescarmi tutta l’opera
di autoconvincimento che ero riuscita a fare... |
you've managed to knock down every one of my arguments, as
per usual… |
11. MARA:
Senti, ora devo andare! |
Look, I've got to go now! |
12. GIORGIO:
Ci sentiamo stasera? |
Speak to you tonight? |
13. MARA:
Può darsi, non lo so, però non mi assillare! |
Maybe, I don't know. Don't hassle me. |