HOME  IL METODO  TOUR GUIDATO  TUTTI I CANALI  RISORSE  ABBONATI QUI     ACCEDI QUI
Descrizione
Anche il canale Comics UK si giova delle straordinarie caratteristiche del Metodo Casiraghi-Jones per presentare dei fumetti fatti realizzare appositamente per noi da John Freeman e basati soprattutto sull'uso del linguaggio parlato britannico di ogni giorno. Quella che potete vedere nell'esempio, lo script del fumetto e, subito sotto, il fumetto stesso.
Notate nell'ordine la presenza del pulsante Audio, che vi consente di ascoltare il frammento audio identificato dal numero progressivo in rosso, la Pronuncia Guidata, il Testo Originale in grassetto, la Traduzione Parola per Parola e, in corsivo, la Traduzione in Buon Italiano.
Plus didattici
Testo nel Contesto Grafico
Pronuncia Guidata
Traduzione Parola per Parola
Traduzione in Buon Italiano
Audio Totale MP3
Audio Frammentato WMA
Note Grammaticali
Note di Comprensione Culturale
 
  Esempio del canale tematico MAGIC ADVANCED Canale Comics UK 
 
TESTO DI ESEMPIO: ATEN 1   Vai al fumetto
 
Audio di tutto il brano: AUDIO MP3 

THE STORY OF ATEN                                          

AUDIO   1  Dh stoori ov tn.

The story of Aten. La storia di Aten>>>La storia degli Aten.

 

 AUDIO  2  Buk wan. Book one. Libro uno.>>>Prima parte.

 

AUDIO   3  Breiki daun dh woolz.

Breaking down the walls. Rompendo gi i muri>>>Abbattere i muri

 

AUDIO   4  Stoori nd letri: Jon Friimn

Story and lettering: John Freeman Soggetto e lettering: John Freeman LETTERING: l'inserimento dei testi all'interno del fumetto disegnato.

Aat: Jin Maaku Ib

Art: Gian Marco Ibba Arte/grafica: Gian Marco Ibba>>>Disegni: Gian Marco Ibba

Editz: Kristl Junz nd Rb'tu K'zir'aagi.

Editors: Crystal Jones and Roberto Casiraghi. Persone_incaricate_dell'editing: Crystal Jones e Roberto Casiraghi.>>>Responsabili dell'editing: Crystal Jones e Roberto Casiraghi.

L'editing, in questo caso, consiste soprattutto nel controllo generale che il materiale fornito, sia a livello di disegni che di testi, vada bene. Qualora si riscontri che qualcosa non va, si formulano suggerimenti di modifica.

 

AUDIO   5  Dh klab N'aint'iin, M'ank'aast, Iglnd.

The club Nineteen, Muncaster, England. Il club Diciannove, Muncaster, Inghilterra.>>>Il club Nineteen, Muncaster, Inghilterra.

MUNCASTER: una cittadina che si trova nel Lake District. Per approfondimenti vedi: www.muncaster.co.uk

 

AUDIO   6  Wer iz it Grth, wez dh mani?

Where is it Gareth, where's the money? Dove esso Gareth, dov' il denaro?>>>Dove sono, Gareth, dove sono i soldi?

 

AUDIO   7  Dhts it, Megn! Aim aut ov hi!

Thats it, Meghan! Im out of here! Quello_ esso/Basta! Meghan! Io_sono fuori di qui!>>>Questo troppo, Meghan! Io me ne vado!

 

AUDIO   8  Tn'ait unli, top lukl bnd TN.

Tonight only, top local band ATEN. Stanotte soltanto massima locale band_musicale ATEN.>>>Solo per questa sera: ATEN, il pi importante gruppo locale.

 

AUDIO   9  Knsld.

Cancelled. Cancellato.>>>Annullato.

 

AUDIO   10  Dhts yoor aans tu evrithi, iznt it Grth?

Thats your answer to everything, isnt it Gareth? Quella_ tua risposta a ogni_cosa, non_ essa Gareth?>>>Questa la tua risposta a tutto, vero Gareth?

Wen thiz get taf, ran w'ei!

When things get tough, run away! Quando cose diventano rudi/difficili, corri via!>>>Quando le cose si fanno difficili, scappi!

 

AUDIO   11  Bat yu kaant ran w'ei from stiili tn'aits teikiz!

But you cant run away from stealing tonights takings! Ma tu non_puoi correre via/ da rubando/dall'aver_rubato stasera~di~incassi!>>>Ma non puoi scappare dopo aver rubato lincasso della serata!

YOU CANT RUN AWAY FROM STEALING: la traduzione corretta in realt Non puoi negare il fatto di aver rubato lincasso della serata in quanto linglese run away vuol dire scappare e, seguito da from negare il fatto di... .  

TAKINGS: l'incasso di uno spettacolo, di una serata

 

AUDIO   12  Ai didnt teik dhem!!!

I didnt take them!!! Io non presi essi!!!>>>Non lho preso io!!!

 

AUDIO   13  Btl ov dh bndz in eid ov dh myuuz'ishnz ku-op.

Battle of_the bands in aid of_the musicians co-op. Battaglia delle bands in aiuto della musicisti~dei~cooperativa.>>>La battaglia dei gruppi musicali in favore della cooperativa dei musicisti.

 

AUDIO   14  Seiv dh Ku-op not dh s'uupm'aakit!

Save the Co-op, not the supermarket! Salva la Cooperativa, non il supermercato!>>>Salviamo la Cooperativa, non il supermercato!

 

AUDIO   15  Ai dunt bl'iiv yu!

I dont believe you! Io non credo *a te!>>>Non ti credo!

Yu w dhi unli wan huu nyuu wer Aid hidn dh mani box!

You were the only one who knew where Id hidden [=I had hidden] the money box! Tu eri il solo uno/persona che sapeva dove io_avevo nascosto il denaro~scatola!>>>Tu eri lunico a sapere dove avevo nascosto la cassetta con i soldi!

 

AUDIO   16  Aa! Aiv hd it widh yuu nd yoor 'kyuz'eishnz...

Ah! Ive had it with you and your accusations Ah! Io ho avuto esso con te e tue accuse>>>Ah! Ne ho abbastanza di te e delle tue accuse

 

AUDIO   17  nd Aiv hd it widh dhis bnd!

And Ive had it with this band! E io ho_avuto esso con questa band!>>>E io ne ho abbastanza di questo gruppo!

 

AUDIO   18  Ai wish Ai kud sei its biin fan bat yu hv biin on mai keis foo wiix!

I wish I could say its been fun but you have been on my case for weeks! Io desidero *che io potessi dire *che stato divertente ma voi siete stati su mio caso per settimane!>>>Vorrei poter dire che stato divertente ma mi avete rotto per settimane e settimane!

Kch yu leit, Tai...

Catch you later, Ty Acchiappo te dopo, Ty>>>Ci vediamo dopo, Ty

 

AUDIO   19  z foo yuu Megn... faind yoos'elf n'adh dam git'aarist!

As_for you Meghan find yourself another dumb guitarist! Quanto_a te Meghan trova te_stessa un_altro stupido chitarrista!>>>Quanto a te Meghan trovati un altro stupido chitarrista!

DUMB: significa sia muto che stupido, come in questo caso

 

AUDIO   20  Grth! Weit! Gareth! Wait! Gareth! Aspetta!