HOME  IL METODO  TOUR GUIDATO  TUTTI I CANALI  RISORSE  ABBONATI QUI     ACCEDI QUI
Descrizione
In questo canale troviamo testi realizzati esclusivamente con il Metodo Casiraghi-Jones.
Si tratta prevalentemente di interviste e articoli scritti in inglese normale (ossia senza alcuna semplificazione didattica) che però, come si può notare dall'esempio, vengono resi totalmente comprensibili grazie alla traduzione italiana parola per parola seguita dalla traduzione in buon italiano. Per non parlare dell'utilissima Pronuncia Guidata che per la prima volta rende studiabile scientificamente la pronuncia inglese!
Chi conosce già la rivista English4Life sa quali sono gli incredibili vantaggi di questo approccio. Chi non la conosce, ha modo di verificarlo con l'esempio che riportiamo in questa pagina!
Plus didattici
• Pronuncia Guidata
• Traduzione Parola per Parola
• Traduzione in Buon Italiano
• Audio Totale MP3
• Audio Frammentato WMA
• Note Grammaticali
• Note di Comprensione Culturale
 
Canale Dall'inglese   
TESTO DI ESEMPIO:
TIPS FOR MOVING

  Audio di tutto il brano:  AUDIO MP3 
  • Il nostro testo originale è suddiviso in un certo numero di frammenti contrassegnati da un numero in bianco su fondo rosso:  1
  • L'audio di tutto il brano in formato MP3 (audio totale) si trova subito sotto il titolo contrassegnato dal seguente pulsante: AUDIO MP3
  • L'audio di ogni singolo frammento si trova prima del numero di frammento sotto forma di pulsante cliccabile denominato semplicemente AUDIO
  • Ogni frammento è caratterizzato dal colore rosso oppure blu e viene suddiviso in ulteriori subframmenti per renderne più agevole lo studio.
    Ogni subframmento comprende due caselle.
  • La prima casella del subframmento è quella relativa alla nostra Pronuncia Guidata, introdotta dal simbolo
  • La seconda casella del subframmento è quella che contiene la porzione di testo originale, in grassetto, la relativa traduzione parola per parola in carattere normale e la relativa traduzione in buon italiano, in carattere corsivo e introdotta dal simbolo >>>

AUDIO  TIPS FOR MOVING                                    

Tips Fo·o Muuviñ

TIPS FOR MOVING Guida ai traslochi

 

AUDIO  FOUR WEEKS BEFORE MOVING

Fo·o Wiix Bëf'o·o Muuviñ

FOUR WEEKS BEFORE MOVING  
Quattro  settimane prima
_
del trasloco

 

AUDIO   1  File a change of address form with the Post Office for each person receiving mail at your home.

Fail ë cheinj ov ëdr'es fo·om widh dhë Pëust Ofis

File a change of address form with the Post Office   Inoltra un cambio di indirizzo~modulo con il posta~ufficio>>>Presenta un modulo “cambio di indirizzo” all'ufficio postale

fo·or iich pëës·n rës'iiviñ meil æt yo·o hëum.

for each person receiving mail at your home.  per ogni persona ricevente/che_riceve posta a tua casa.>>>per tutti coloro che ricevono la posta a casa tua. 

 

AUDIO   2  Notify creditors, magazines, and book and record clubs of your new address.

Nëutifai kreditëz, m'ægëz'iinz ænd buk ænd reko·od klabz ov yo·o nyuu ëdr'es.

Notify creditors, magazines, and book and record clubs of your new address.   Notifica creditori, riviste, e libri e dischi~club di tuo nuovo indirizzo.>>>Comunica il tuo nuovo indirizzo a creditori, riviste e club del libro e del disco.  

 

AUDIO   3  Contact doctors and dentists for your family's medical records.

Kontækt doktëz ænd dentists fo·o yo·o fæmiliz medik·l reko·odz.

Contact doctors and dentists for your family's medical records.   Contatta dottori e dentisti per tua famiglia~di~medici~dati.>>>Contatta medici e dentisti per riavere le cartelle cliniche della tua famiglia.  

 

AUDIO   4  Ask your doctors for colleague recommendations in your new area.

Aask yo·o doktëz fo koliig r'ekëmend'eish·nz in yo·o nyuu eërië.

Ask your doctors for colleague recommendations in your new area.   Chiedi tuoi dottori per collega~raccomandazioni in tua nuova zona.>>> Chiedi ai tuoi medici di suggerirti dei colleghi nella nuova zona in cui andrai. 

 

AUDIO   5  Get copies of renewable prescriptions.

Get kopiz ov rëny'uuëb·l prëskr'ipsh·nz.

Get copies of renewable prescriptions.   Ottieni copie di rinnovabili~ricette.>>> Fai delle copie di ricette rinnovabili.

 

AUDIO   6  Decide which items should be discarded or donated to charity. Consider having a garage sale.

Dës'aid wich aitemz shud bi disk'aadid o·o dën'eitid tu chæriti.

Decide which items should be discarded or donated to charity.   Decidi quali articoli dovrebbero essere scartati o donati a organiz-zazioni_caritatevoli.>>>Decidi quali oggetti scartare o donare in beneficenza.  

Këns'idë hæviñ ë gærij seil.

Consider having a garage sale. Considera avere una garage~vendita.>>>Prendi in considerazione l'organizzazione di un mercatino.

GARAGE SALE: è un mercatino di oggetti di casa non più usati organizzato all’interno di un garage o ambiente similare.

 

AUDIO   7  Complete a home inventory listing each possession, date purchased and value.

Këmpl'iit ë hëum inv'ent·ri listiñ iich pëz'esh·n, deit pëëchëst ænd vælyuu.

Complete a home inventory listing each possession, date purchased and value.   Completa un casa~inventario elencando ogni possedimento/bene, data acquistato (ossia data in cui il bene è stato acquistato) e valore.>>>Fai un inventario completo della casa, elencando ogni bene, data di acquisto e valore. 

 

AUDIO   8  Notify your local authorities (water, gas, electricity) to have your service turned off after your departure.

Nëutifai yo·o lëuk·l o·oth'oritiz (wo·otë, gæs, 'eliktr'isëti) tu hæv yo·o sëëvis tëënd of aaftë yo·o dëp'aachë. 

Notify your local authorities (water, gas, electricity) to have your  service turned_off after your departure.
Notifica tue locali autorità (acqua, gas, elettricità) di avere tuo servizio spento/disattivato dopo tua partenza.>>>Avvisa le aziende di servizi locali (acqua, gas, elettricità) di sospendere il loro servizio dopo la tua partenza.
 

 

AUDIO   9  Contact utilities at your new home for connections.

Kontækt yuut'ilitiz æt yo·o nyuu hëum fo·o kën'eksh·nz.

Contact utilities at your new home for connections. Contatta utilità a tua nuova casa per allacciamenti.>>>Contatta le aziende di servizi responsabili per gli allacciamenti nella tua nuova casa. 

 

AUDIO   10  Notify your children's schools, your church, clubs and any other organisations of your impending move.

Nëutifai yo·o childr·n skuulz, yo·o chëëch, klabz ænd eni adhë 'o·og·naiz'eish·nz ov yo·o imp'endiñ muuv.

Notify your children's schools, your church, clubs and any other organisations of your impending move.  Notifica tuoi bambini~di~scuole, tua chiesa, club e qualsiasi altre organizzazioni di tuo imminente trasloco.>>> Avvisa le scuole dei bambini, la tua chiesa, i club e qualunque altra organizzazione del tuo imminente trasloco.

 

AUDIO  THREE WEEKS BEFORE MOVING

Thrii Wiix Bëf'o·o Muuviñ

THREE WEEKS BEFORE MOVING  
Tre settimane prima
_
del trasloco

 

AUDIO   11  Decide which items you will pack, and request delivery of packing materials from MOVES.

Dës'aid wich aitemz yu wil pæk,

Decide which items you will_pack,   Decidi quali articoli tu imballerai>>>Decidi quali oggetti imballare 

ænd rëkw'est dël'iv·ri ov pækiñ mët'iëriëlz from Muuvz.

and request delivery of packing materials from MOVES.  e richiedi consegna di imballo~materiali da MOVES.>>>e chiedi alla ditta di traslochi Moves che ti consegni il materiale da imballo. 

 

AUDIO   12  Sketch out the floor plan of your new home to determine placement of furnishings.

Skech aut dhë flo·o plæn ov yo·o nyuu hëum

Sketch_out the floor plan of your new home   Schizza il pavimento~pianta di tua nuova casa>>>Fai uno schizzo della pianta della tua nuova casa

tu dët'ëëmin pleismënt ov fëënishiñz.

to determine placement of furnishings.  per determinare posizionamento di arredi.>>> per definire la posizione degli arredi.

FURNISHING: mobili, tendaggi, tappeti ecc.

 

AUDIO   13  Make a list of names, addresses and numbers you will need or want to remember.

Meik ë list ov neimz ëdr'esiz ænd nambëz

Make a list of names, addresses and numbers   Fai una lista di nomi, indirizzi e numeri>>>Fai un elenco di nomi, indirizzi e numeri

yu wil niid o·o wont tu rim'embë.

you will_need or want to_remember. [want=will want]  tu necessiterai o vorrai ricordare.>>>che ti serviranno o che vuoi ricordare. 

 

AUDIO   14  Pack your local phone book and Yellow Pages so you can contact businesses after your move.

Pæk yo·o lëuk·l fëun buk ænd Yelëu Peijiz

Pack your local phone book and Yellow Pages   Imballa tuo locale telefono~libro e gialle~pagine>>>Imballa l'elenco del telefono e le Pagine Gialle della tua zona.

sëu yu kæn kontækt biznësiz aaftë yo·o muuv.

so you can contact businesses after your move.  così tu puoi contattare aziende/negozi dopo tuo trasloco.>>>in modo da poter contattare negozi o aziende dopo il trasloco. 

 

AUDIO   15  Notify MOVES if you have changed anything about your move; household goods, destination, dates of the move, etc.

Nëutifai Muuvz if yu hæv cheinjd enithiñ ëb'aut yo·o muuv: haus·hëuld gudz, d'estin'eish·n, deits ov dhë muuv, ëts'et·rë.

Notify MOVES if you have changed anything about your move; household goods, destination, dates of_the move, etc.   Notifica MOVES se tu hai cambiato qualsiasi_cosa riguardo tuo trasloco, casa~merci, destinazione, date del trasloco, ecc.>>>Comunica a Moves eventuali cambiamenti riguardo al trasloco: oggetti della casa, luogo di destinazione, date del trasloco, ecc.

 

AUDIO   16  Make arrangements to move your plants and pets.

Meik ër'einjmënts tu muuv yo·o plants ænd pets.

Make arrangements to move your plants and pets.   Fai sistemazioni per trasferire tue piante e animali_di_casa.>>>Prendi le misure necessarie per trasferire le tue piante ed animali. 

 

AUDIO   17  Transfer contents of safety deposit box.

Trænsf'ëë kontents ov seifti dëp'ozit box.

Transfer contents of safety deposit box.   Trasferisci contenuto di sicurezza~deposito~cassa.>>>Trasferisci il contenuto della tua cassetta di sicurezza.

CONTENTS: si traduce al singolare, “contenuto”.

 

AUDIO   18  Check home owners insurance policies to see if moving is covered.

Chek hëum ëunëz insh'uër·ns polësiz tu sii if muuviñ iz kavëd.

Check home owners insurance policies to see if moving is covered.   Controlla casa~proprietari~assicurazione~polizze per vedere se traslocare è coperto.>>>Verifica la polizza assicurativa della tua casa per vedere se è coperto anche il trasloco.

HOME OWNERS INSURANCE: è il nome dell’assicurazione standard che viene stipulata dai proprietari di case in Inghilterra. Questo suggerimento, dunque, non riguarda chi è in affitto!

 

AUDIO   19  Transfer insurance to cover fire, theft and personal property at your new home.

Trænsf'ëë insh'uër·ns tu kavë faië, theft ænd pëës·n·l propëti æt yo·o nyuu hëum.

Transfer insurance to cover fire, theft and personal property at your new home.   Trasferisci assicurazione per coprire incendio, furto e personale~proprietà a tua nuova casa.>>>Trasferisci la tua assicurazione incendio, furto e proprietà personale sulla nuova casa. 

 

AUDIO   20  When packing dispose of items you do not require in your new home. A car boot sale can be a good idea.

Wen pækiñ disp’ëuz ov aitemz yu du not rëkw'aië in yo·o nyuu hëum.

When packing [=When you are packing] dispose_of items you do_not require in your new home.   Quando *stai imballando elimina articoli *che tu non necessiti in tua nuova casa.>>>Mentre prepari i pacchi disfati di oggetti che non ti serviranno nella nuova casa.

Ë kaa buut seil kæn bi ë gud aid'ië.

A car boot sale can be a good idea.  Una auto~baule~vendita può essere una buona idea.>>>Un mercatino all’aperto può essere una buona idea.

CAR BOOT SALE: una vendita di cose di seconda mano effettuata da privati che caricano nel baule dell’auto gli oggetti da vendere e poi li portano in ampi spiazzi (campi aperti, cortili di chiese o ospedali ecc.) dove li espongono su rudimentali bancarelle. In Italia si tende a chiamarli "mercatini dell'usato".

 

AUDIO  TWO WEEKS BEFORE MOVING

TUU Wiix Bëf'o·o Muuviñ  

TWO WEEKS BEFORE MOVING  
DUE settimane prima
_
del trasloco  

 

AUDIO   21  Plan your trip to your new destination. Make travel accommodations, and if driving, have your car serviced.

Plæn yo·o trip tu yo·o nyuu d'estin'eish·n.

Plan your trip to your new destination.   Pianifica tuo viaggio a tua nuova destinazione.>>>Pianifica come arrivare alla tua nuova destinazione.

Meik træv·l ëk'omëd'eish·nz

Make travel accommodations,  Fai viaggio~sistemazioni>>>Stabilisci dove pernotterai

ænd if draiviñ, hæv yo·o kaa sëëvist.

and if driving, [=if you are driving] have your car serviced.  
e se *stai guidando, abbi tua auto assistita_in_un’officina.>>>e, se viaggerai in auto, falla controllare prima.
 

 

AUDIO  22  Return borrowed things, and collect things you've loaned.

Rit'ëën borëud thiñz,

Return borrowed things,   Restituisci prese_in_prestito~cose>>>Restituisci gli oggetti presi in prestito 

ænd kël'ekt thiñz yuv lëund.

and collect things you've loaned.  e raccogli cose *che tu_hai prestato.>>>e recupera ciò che avevi prestato. 

 

AUDIO   23  Make arrangements for servicing your appliances both at your current home and your new home.

Meik ër'einjmënts fo·o sëëvisiñ yo·o ëpl'aiënsiz bëuth æt yo·o kar·nt hëum ænd yo·o nyuu hëum.

Make arrangements for servicing your appliances both at your current home and your new home.   Fai sistemazioni per controllare tuoi impianti entrambi/sia a tua attuale casa e/sia tua nuova casa.>>>Fai controllare gli impianti domestici sia nella tua attuale casa sia nella nuova casa.

BOTH... AND...: sia... sia...

 

AUDIO   24  Dispose of flammables such as petrol, matches, cleaning fluids, bleach, pressurised or aerosol cans.

Disp'ëuz ov flæmëb·lz sach æz petrël mæchiz, kliiniñ fluidz, bliich, presh·raizd o·o eërësol kænz.

Dispose_of flammables such as petrol, matches, cleaning fluids, bleach, pressurised or aerosol cans.   Elimina infiammabili tali come benzina, fiammiferi, pulenti fluidi/liquidi, candeggina, pressurizzate o spray~bombolette.>>> Elimina tutto ciò che è infiammabile, come benzina, fiammiferi, smacchiatori, candeggina, bombolette spray o pressurizzate.

CAN: significa anche lattina (di birra, aranciata ecc.)

 

AUDIO   25  Discontinue regular services such as newspaper, window cleaning, etc.

D'iskënt'inyuu regyëlë sëëvisiz sach æz ny'uuzp'eipë, windëu kliiniñ, ëts'et·rë.

Discontinue regular services such as newspaper, window cleaning, etc.   Disdici regolari servizi tali come giornale, finestre~pulizia, ecc.>>>Sospendi i servizi regolari come distribuzione di giornali, pulizia delle finestre, ecc.  

 

AUDIO   26  If moving your TV antenna or satellite dish, make arrangements to have it taken down.

If muuviñ yo·o Tii Vii ænt'enë o·o sæt·lait dish,

If moving [=if you are moving] your TV antenna or satellite dish,   Se *stai traslocando tua tivù~antenna o satellite~disco/parabola>>>Se devi trasferire l'antenna TV o la parabola satellitare

meik ër'einjmënts tu hæv it teik·n daun.

make arrangements to have it taken down. fai sistemazioni per avere essa presa giù.>>> prendi accordi per disinstallarla. 

 

AUDIO   27  Arrange parking at your old and new addresses, if necessary. Your local council should be able to assist.

Ër'einj paakiñ æt yo·or ëuld ænd nyuu ëdr'esiz, if nesës·ri.

Arrange parking at your old and new addresses, if necessary. Sistema/Provvedi parcheggio a tuoi vecchi e nuovi indirizzi, se necessario.>>>Fai in modo di poter avere uno spazio di parcheggio adeguato sia al vecchio che al nuovo indirizzo se necessario.

Yo·o lëuk·l kauns·l shud bi eib·l tu ës'ist.

Your local council should be able to assist. Tuo locale consiglio_comunale dovrebbe essere capace/in­_grado di aiutare.>>>Il comune dove abiti dovrebbe poterti assistere.

 

AUDIO  ONE WEEK BEFORE MOVING

WAN WiiK Bëf'o·o Muuviñ 

ONE WEEK BEFORE MOVING  Una settimana prima_del trasloco  

 

AUDIO   28  Transfer bank and savings accounts so you do not lose interest.

Trænsf'ëë bæñk ænd seiviñz ëk'aunts sëu yu du not luuz int·rest.

Transfer bank and savings accounts so you do_not lose interest.  Trasferisci banca e risparmi~conti così *che tu non perdi interesse.>>>Trasferisci conti bancari e libretti di risparmio per non perdere gli interessi.  

 

AUDIO   29  Make arrangements to discontinue your local telephone service. Your local telephone company can help you establish phone service at your new home.

Meik ër'einjmënts tu d'iskënt'inyuu yo·o lëuk·l telëfëun sëëvis.

Make arrangements to discontinue your local telephone service.   Fai sistemazioni per disdire tuo locale~telefono~servizio.>>>Prendi accordi per scollegare la tua linea telefonica attuale.

Yo·o lëuk·l telëfëun kampëni kæn help yu est'æblish fëun sëëvis æt yo·o nyuu hëum.

Your local telephone company can help you establish phone service at your new home.  Tua locale~telefono~azienda può aiutare te allestire telefono~servizio a tua nuova casa.>>>L’azienda dei telefoni locale potrà aiutarti a installare la linea telefonica nella tua nuova casa. 

 

AUDIO   30  Determine which items you're taking with you.

Dët'ëëmin wich aitemz yo·o teikiñ widh yu.

Determine which items you're taking with you.   Determina quali articoli tu_stai portando con te.>>> Decidi quali oggetti porterai con te. 

 

AUDIO   31 If doing your own packing, pack these items and set aside in a designated area.

If duiñ yo·or ëun pækiñ,

If doing [=if you are doing] your own packing,   Se *stai facendo tuo proprio imballaggio>>>Se ti occupi personalmente dell'imballaggio

pæk dhiiz aitemz ænd set ës'aid in ë dezigneitid eërië.

pack these items and set aside in a designated area.  imballa questi articoli e metti da_parte in una designata area.>>>imballa questi oggetti e mettili da parte in una zona apposita. 

 

AUDIO   32  Have rugs and curtains cleaned. Keep in protective bags.

Hæv ragz ænd këët·nz kliind.

Have rugs and curtains cleaned.   Abbi tappetini e tende puliti.>>>Fai pulire tappetini e tende.

Kiip in prët'ektiv bægz.

Keep in protective bags.  Tieni in protettive borse.>>>Conservali in buste protettive.

TO HAVE SOMETHING CLEANED: far pulire qualcosa.

 

AUDIO   33  Use up your frozen food supply or give it away.

Yuuz ap yo·o frëuz·n fuud sëpl'ai o·o giv it ëw'ei.

Use_up your frozen food supply or give it away.  
Esaurisci tuo congelato~cibo~scorta o dai essa via.>>>Consuma tutte le provviste congelate o dalle via.
 

 

AUDIO   34  Drain the fuel from lawnmowers and other power equipment.

Drein dhë fyuuël from l'o·onm'ëuëz ænd adhë pauër ikw'ipmënt.

Drain the fuel from lawnmowers and other power equipment.   Drena il carburante da tosaerba e altro potere/forza_motrice~equipaggiamento.>>>Scarica il carburante dai tosaerba e da altri apparecchi a motore.

Power Equipment: si riferisce a tutte le apparecchiature a motore.

 

AUDIO  35  Pack and empty your loft or sheds.

Pæk ænd emti yo·o loft o·o shedz.

Pack and empty your loft or sheds.   Imballa e svuota tua soffitta o capanni.>>>Svuota e imballa tutto ciò che hai in soffitta o nei capanni.

SHED: il capanno dove si tengono gli attrezzi per il giardino.

 

AUDIO  ONE DAY BEFORE MOVING                          

Wan dei Bëf'o·o Muuviñ

ONE DAY BEFORE MOVING
Un giorno prima
_
del trasloco

 

AUDIO   36  Pack a box of things you'll need as soon as you arrive at your new home. This might include disposable plates and cups, cold drinks, snacks, T-bags, coffee, dried milk powder, electric kettle, non-aerosol cleaning supplies, light tools, bathroom items, bin bags, light bulbs.

Pæk ë box ov thiñz yul niid æz suun æz yu ër'aiv æt yo·o nyuu hëum.

Pack a box of things you'll_need as_soon_as you arrive at your new home. Imballa/Prepara una scatola di cose *che tu_necessiterai non_appena tu arrivi a tua nuova casa.>>>Metti in una scatola le cose che ti serviranno appena arrivi nella tua nuova casa.

Dhis mait inkl'uud disp'ëuzëb·l pleits ænd kaps, këuld drinks, snæx, Tii-bægz, kofi, draid milk paudë, il'ektrik ket·l,

This might include disposable plates and cups, cold drinks, snacks, T-bags, coffee, dried  Questo potrebbe includere eliminabili piatti e tazze, fredde bevande, spuntini, the~sacchetti, caffè, essiccato~latte~polvere, elettrico bricco/bollitore>>>Tra cui: piatti e bicchieri usa e getta, bevande fresche, spuntini, bustine di tè, caffè, latte in polvere, bollitore elettrico

non-eërësol kliiniñ sëpl'aiz, lait tuulz, baathrum aitemz, bin bægz, lait balbz.

milk powder, electric kettle, non-aerosol cleaning supplies, light tools, bathroom items, bin bags, light bulbs. non-spray pulenti scorte/prodotti, leggeri attrezzi, stanza_da_bagno articoli, bidone~sacchi, luce~bulbi/lampadine. detergenti non spray, piccoli attrezzi, occorrente per il bagno, sacchetti per la spazzatura, lampadine. 

 

AUDIO   37  Take this box with you or have the driver load it last and unload first.

Teik dhis box widh yuu

Take this box with you   Prendi questa scatola con te>>>Porta con te la scatola

o·o hæv dhë draivë lëud it laast ænd anl'ëud fëëst.

or have the driver load it last and unload first.  o abbi l'autista caricare essa ultima e scaricare prima.>>>o falla caricare per ultima e scaricare per prima dall'autista.

TO HAVE SOMEONE LOAD SOMETHING: far caricare qualcosa da qualcuno.

 

AUDIO   38  This is usually the day packing is done. Make sure all packing services have been performed before you sign for them.

Dhis iz yuuzhuëli dhë dei pækiñ iz dan.

This is usually the day packing is done.   Questo è solitamente il giorno *in *cui imballaggio è fatto.>>>Questo è il giorno in cui di solito si imballa tutto.

Meik shuë o·ol pækiñ sëëvisiz hæv biin pëf'o·omd

Make sure all packing services have been performed  Fai sicuro *che tutti imballaggio~servizi sono stati eseguiti>>>Assicurati che ogni cosa sia stata imballata

bëf'o·o yu sain fo·o dhem.

before you sign for them.  prima_che tu firmi per loro.>>>prima di firmare il modulo liberatorio. 

 

AUDIO   39  Defrost, thoroughly clean and dry refrigerator.

Difr'ost, tharëli kliin ænd drai rëfr'ij·reitë.

Defrost, thoroughly clean and dry refrigerator.   Scongela, completamente pulisci e asciuga frigorifero.>>>Scongela, pulisci e asciuga da cima a fondo il frigorifero.

 

AUDIO   40  Take the pictures and mirrors down and put all in one place.

Teik dhë pikchëz ænd mirëz daun ænd put o·ol in wan pleis.

Take the pictures and mirrors down and put all in one place.   Prendi i quadri e specchi giù e metti tutti in un_solo posto.>>>Tira giù quadri e specchi e mettili tutti nello stesso posto.

TO TAKE SOMETHING DOWN: tirar giù, smontare, disinstallare

 

AUDIO   41  Disconnect your cooker, washing machine, dishwasher  

D'iskën'ekt yo·o kukë, woshiñ mësh'iin, d'ishw'oshë.

Disconnect your cooker, washing machine, dishwasher. Disconnetti tuo fornello, lavante~macchina, lavastoviglie.>>>Scollega la cucina, la lavatrice e la lavastoviglie. 

 

AUDIO  MOVING DAY

MUUVIñ DEI

MOVING DAY  Il giorno del trasloco

 

AUDIO   42  Disconnect any light fittings.

D'iskën'ekt eni lait fitiñz.

Disconnect any light fittings.   Disconnetti qualunque luce~accessorio.>>>Scollega tutti i punti luce. 

 

AUDIO   43  Make sure plants are drained of excess water.

Meik shuë plants aa dreind ov ex'es wo·otë.

Make sure plants are drained of excess water.   Fai sicuro *che piante sono drenate di eccesso~acqua.>>>Assicurati che alle piante sia stata drenata l'acqua in eccesso. 

 

AUDIO   44  Be on hand when the MOVES driver arrives and throughout the loading process. If you can't be there, make sure someone can, to direct the movers. Make sure the driver has in writing the name and phone number of that person.

Bi on hænd wen dhë Muuvz draivë ër'aivz

Be on hand when the MOVES driver arrives   Sii su_mano/presente quando il MOVES~autista arriva.>>>Sii presente all'arrivo dell’autista della Moves

ænd thru'aut dhë lëudiñ prëuses.

and throughout the loading process.  e attraverso_tutta la caricamento~procedura.>>>e durante tutte le operazioni di carico.

If yu kaant bi dheë

If you can't be there,  Se tu non_puoi essere là>>>Se non ti è possibile essere presente

meik shuë samwan kæn, tu dair'ekt dhë muuvëz.

make sure someone can, to direct the movers.  fai sicuro *che qualcuno può, per dirigere i traslocatori.>>>assicurati che ci sia qualcuno a dirigere il personale addetto al trasloco.

Meik shuë dhë draivë hæz in raitiñ dhë neim ænd fëun nambë ov dhæt pëës·n.

Make sure the driver has in_writing the name and phone number of that person. Fai sicuro *che l'autista ha per_iscritto il nome e telefono~numero di quella persona.>>>Assicurati che l'autista abbia il nome e numero di telefono di questa persona per iscritto

 

AUDIO   45  Accompany the driver during inventory. Check on the condition of your goods as they are loaded.

Ëk'ampëni dhë draivë dyuëriñ inv'ent·ri.

Accompany the_driver during inventory.   Accompagna l'autista durante inventario.>>>Accompagna l'autista durante l'inventario.

Chek on dhë kënd'ish·n ov yo·o gudz æz dhei aa lëudid.

Check on_the condition of your goods as they are loaded.  Controlla sulla condizione di tue merci come/mentre esse sono caricate.>>>Controlla le condizioni delle tue cose mentre vengono caricate. 

 

AUDIO   46  Make a final tour of your home. See that nothing is overlooked.

Meik ë fain·l tuë ov yo·o hëum.

Make a final tour of your home.   Fai un finale giro di tua casa.>>> Fai un giro finale della casa.

Sii dhæt nathiñ iz 'ëuvël'ukt.

See that nothing is overlooked.  Vedi che niente è trascurato.>>> Verifica che non sia stato tralasciato nulla. 

 

AUDIO   47  Sign the removal verification sheet and make sure your new address and phone number are correct.

Sain dhë rëm'uuv·l v'erifik'eish·n shiit

Sign the removal verification   Firma il trasloco~verifica~foglio>>>Firma la bolla di verifica del trasloco 

ænd meik shuë yo·o nyuu ëdr'es ænd fëun nambë aa kër'ekt.

sheet and make sure your new address and phone number are correct.  e fai sicuro *che tuo nuovo indirizzo e telefono~numero sono corretti.>>>e assicurati che il nuovo indirizzo e numero di telefono siano corretti.

 

AUDIO   48  Lock all windows and doors, and turn off all switches.

Lok o·ol windëuz ænd do·oz,

Lock all windows and doors,   Chiudi_a_chiave tutte finestre e porte>>>Chiudi a chiave tutte le porte e finestre

ænd tëën of o·ol swichiz.

and turn_off all switches.  e spegni tutti interruttori.>>> e spegni tutti gli interruttori.

 

AUDIO   49  Either take your pets to kennels, a friend's, or ensure they are in a locked room during the removal.

Aidhë teik yo·o pets tu ken·lz, ë frendz,

Either take your pets to kennels, a friend's,   O prendi tuoi animali_di_casa a canili/pensioni_per_animali, un amico~di~*casa>>>Porta i tuoi animali in una pensione, a casa di un amico

o·o ensh'uë dhei aar in ë lokt ruum dyuëriñ dhë rëm'uuv·l.

or ensure they are in a locked room during the removal.  o assicura *che essi sono in una chiusa_a_chiave stanza durante il trasloco.>>>o assicurati che durante il trasloco restino in una stanza chiusa a chiave. 

 

AUDIO   50  Jewellery and cash should be moved by you and is your responsibility.

Juëlri ænd kæsh shud bi muuvd bai yu ænd iz yo·o rësp'onsib'iliti.

Jewellery and cash should be moved by you and is your responsibility. Gioielleria e contante dovrebbero essere traslocati/movimentati da te ed è tua responsabilità.>>>Gioielli e contanti devono essere movimentati da te e sono di tua responsabilità. 

 

AUDIO   51  Arrange for a cleaner to clean your old and new address.

Ër'einj fo·or ë kliinë tu kliin yo·o ëuld ænd nyuu ëdr'es.

Arrange for a cleaner to clean your old and new address.   Sistema/organizza per un pulitore di pulire tuo vecchio e nuovo indirizzo.>>>Chiama una persona per le pulizie della vecchia e della nuova casa. 

 

AUDIO   52  It is a good idea to arrange for a friend to have the children if possible.

It iz ë gud aid'ië tu ër'einj fo·or ë frend

It_is a good idea to arrange for a friend   È una buona idea di fare_in_modo per un amico>>>È una buona idea chiedere ad un amico/a

tu hæv dhë childr·n if posib·l.

to have the children if possible.  di avere i bambini se possibile.>>>di tenerti i bambini se possibile.  

 

LA RIVISTA English4Life

Perché è utile
Leggi gratis il n. 1
Acquista gli arretrati

 

Condizioni d'uso  | FAQ  | Shop
Lonweb English Gratis Multiblog  Scuolitalia Sito parlante 20 Ore MilanoByte
 Casiraghi Jones Publishing Srl  - PARTITA IVA: 11603360154 Email:
robertocasiraghi@iol.it   
Tutti i testi tratti da Wikipidia sono disponibili nel rispetto dei termini della GNU Free Documentation License

Tutti i diritti riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.